Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 30 Nov 2018 at 22:12

macsugita
macsugita 52 観光したことも多く、スムーズに対応できます。
English

The main risk is that if we went ahead with the claim and HMRC audited your company, if C88/C79 could not be provided you would have to pay back the import VAT. We could of course make a claim with the next quarterly VAT return if you obtain the documents by then.


In our experience, Fedex and DHL seem to be fine when it comes to providing this document as well as UPS in the UK. It’s often local shipping agents from these companies outside of the EU that do not provide the correct documents.

Japanese

主なリスクは、もし我々がこの申し立てを推し進め、歳入税官庁(HMRC)があなたの会社を監査し、もしC88/C79が提供されないとなれば、あなたは付加価値税を払い戻さなくてはなりません。もしそれまでにあなたが、文書を得られるのであれば、われわれは、もちろん、次回の3か月ごとの付加価値税の返還について申し立てることができます。

我々の経験で言えば、この文書を提供することに関しては、FedexとDHLは構わないとみられ、英国内のUPSに関してもそうです。EU以外の国にあるローカルな物流代理店は、このような文書を提供しないことがしばしばあります。

Reviews ( 1 )

n475u 51
n475u rated this translation result as ★★★★ 03 Dec 2018 at 12:30

original
主なリスクは、もし我々がこの申し立てを推し進め、歳入税官庁(HMRC)があなたの会社を監査し、もしC88/C79が提供されないとなれば、あなたは付加価値税を払い戻さなくてはなりません。もしそれまでにあなたが、文書を得られるのであれば、われわれは、もちろん、次回の3か月ごとの付加価値税の返還について申し立てることができます。

我々の経験で言えば、この文書を提供することに関しては、FedexとDHLは構わないとみられ、英国内のUPSに関してもそうです。EU以外の国にあるローカルな物流代理店は、このような文書を提供しないことがしばしばあります。

corrected
主なリスクは、もし我々がこの申し立てを推し進め、歳入税官庁(HMRC)があなたの会社を監査し、もしC88/C79が提供されないとなれば、あなたは付加価値税を払い戻さなくてはなりません。もしそれまでにあなたが、文書を得られるのであれば、われわれは、もちろん、次回の3か月ごとの付加価値税の返還について申し立てることができます。

我々の経験で言えば、この文書を提供することに関しては、FedexとDHLは構わないとみられ、英国内のUPSに関してもそうです。EU以外の国にある現地の物流代理店は、このような正しい文書を提供しないことがしばしばあります。

内容がわかりやすい日本語になっています。

Add Comment