Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / Native Vietnamese / 1 Review / 30 Nov 2018 at 17:53

lkthien
lkthien 44 はじめまして、 ベトナム人のlkthienと申します。 日本語能力...
English

Our terms are cash with order – (pay with credit card at time of order). A relationship of not less than one year must be established to apply for open account. *Open account terms are 5% 20 Net 30. We will not ship to past due accounts that are over 45 days. Any open account over 90 days will be taken off open account and placed back on cash with order.
* We are not accepting applications for open accounts at this time.
↑ここまでがTermsに記載

↓はメール内にあった一文
I will waive the initial order minimum to make it easier to build stock for your customers!

輸入取引に関する条件なので、正確な訳をお願いいたします。

Japanese

私たちの条件は、現金で注文です - (注文時にクレジットカードで支払う)。オープンアカウントの申請には、1年以上の関係を確立する必要があります。 *オープンアカウントの条件は5%20 Net 30です。過去45日間以上延滞した口座には出荷しません。 90日以上のオープンアカウントは開かれた口座から引き落とされ、注文により現金に戻されます。
*現時点ではオープンアカウントの申請は受け付けていません。

Reviews ( 1 )

toyooka 54 30代、地方在住のフリーランサーです。 直訳的でない、自然な日常会話表現...
toyooka rated this translation result as ★★★ 02 Dec 2018 at 00:48

original
私たちの条件は、現金で注文です - (注文時にクレジットカードで支払う)。オープンアカウントの申請には、1年以上の関係を確立する必要があります。 *オープンアカウントの条件は5%20 Net 30です。過去45日間以上延滞した口座には出荷しません。 90日以上オープンアカウントは開かれた口座から引き落とされ、注文により現金に戻されます。
*現時点ではオープンアカウントの申請は受け付けていません。

corrected
私たちの条件は、現金で注文です - (注文時にクレジットカードで支払う)。オープンアカウントの申請には、1年以上の関係を確立する必要があります。 *オープンアカウントの条件は5%20 Net 30です。過去45日間以上延滞したアカウントには出荷しません。 90日以上経過したオープンアカウントは取り消され、現金注文に戻されます。
*現時点ではオープンアカウントの申請は受け付けていません

弊社ではお客様に十分な在庫を確保して頂けるよう、少量の初回注文はお断りしております

I will waive.... の一文の約も必要みたいです(><)
“cash with order” を一つの表現ととらえると、90日以上.... の部分が分かりやすく訳せると思います。

Add Comment
Additional info: 翻訳者様へ:いつもお世話になっております。和訳をよろしくお願いします。