Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Nov 2018 at 01:22
私はebayやetsyで、ブローチを何度も英国から買い物をしています
それらは全てRoyal Mail で送ってもらっていました
今のところ、"Royal Mail International Tracked & Signed"による紛失事故は経験していません
あなたの慎重な意見は理解できます。しかし…DHLの送料はとても高価です
DHLの発送方法による追加料金は、10ポンドではダメですか?これが本当に限度です
もし、それを受け入れてもらえない場合、私は一度この注文を諦めるしかないです
I have bought brooches from UK through Etsy and eBay many times.
Those were all mailed to me by Royal Mail.
So far, I have never experienced of loss by "Royal Mail International Tracked & Signed".
I understand your careful idea. But the shipping fee of DHL is ... very high.
Is 10 pounds not enough for the addtional cost for DHL shipping method? Actually this is the maximum amount I can pay, really.
If you are not able to accept this, I will just have to cancell this order once.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.イギリスでの買い物で、送料の追加料金のお願いがセラーから来ました
追加料金の交渉のやりとりです