Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Nov 2018 at 16:31
彼が言った、NTTの前のCFOとは私のことなので、思わず苦笑いをしてしまいました。
(改正銀行法について)
また、吉田さんに対して、FIERTE社は電子決済等代行業者としての金融庁への登録をするのか聞きました。ご存知のとおり、外資系企業に対する登録の猶予は12月に迫っています。この点に関する、Bさんの回答は次のとおりです。
「自分たちの提供しているクラウドサービスが、登録の必要があるのかないのかについては、未だに不透明である。現在、金融に詳しい弁護士を雇って検討している。」
I couldn't help but making a bitter smile on my face because the former CFO at NTT that he mentioned is myself.
(About the revised Banking Act)
I also asked Mr. Yoshida if FIERTE is going to register itself to the Financial Services Agency as an electronic payment agency. As you know, the extension for foreign company will end in December. B's response in this regard is as follows:
"It is yet unclear if the cloud service we offer requires registration or not. Currently we hire a lawyer who know well in the financing field and putting the matter under investigation."