Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 13 Nov 2018 at 20:45

[deleted user]
[deleted user] 44 初めまして、トウと申します。 精一杯頑張りますので、宜しくお願い申し...
Japanese

最近 パッキングリストを入手しました。それ以前にサイズ明細を確認する事ができませんでした。お客さんの発注書を加工してメーカー
に転送したのでしょうか。どのようなシートで転送したか教えて頂けませんか。加工していなのであれば、メーカーがサイズ表記を間違えて生産しているので、返品交渉して頂けませんか?サイズバランスは、レディースサイズでは
なく、どこのお店も商品に興味がありません。
対応が遅いと次回から彼から発送ができなくなってしまいます。対応が悪いと弊社の評判が悪くなってしまいます。

English

Recently I got a packing list. I could not confirm the size details before that. Have you processed customer's order form and forwarded it to the manufacturer? Could you tell me what sheet you transferred? If you are not processing, the manufacturer will make mistake in size inscription, can you negotiate the return? Size balance is not women's size, any shops are not interested in items.
If correspondence is late, shipping will be impossible from next time from him. Bad correspondence will cause our reputation to deteriorate.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.