Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 22 Oct 2018 at 10:18

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
Japanese

はじめまして。
このたびは、我々を株主の一員として迎えてくださり、ありがとうございました。非常に光栄に思います。
日本にお越しになる旅行者の方への旅行商品提供を充実させることをはじめ、日本におけるその他パートナーの紹介を通じてC社のビジネスの成長に貢献していければと存じます。

なお、今回の取締役会については、在香港子会社のA氏が会場で、B氏と私がWEBで、オブザーバー参加させていただきます。

どうぞ宜しくお願いいたします。

English

Hi, this is the first time I contact you.
Thanks for inviting us as one of the shareholders. We are really glad.
We try to provide many kinds of travel packages to the travelers who come to Japan.
We also try to contribute to C company's growth through the introduction of partners in Japan.

Anyway, each person will join this BOD meeting as below;
Mr. A : meeting place
Mr. B and I : via Website (as observers)

Thanks and best regards,

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 初対面の方へのご挨拶ですので、丁寧な表現で書いていただけますと幸いです。