Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 3 Reviews / 18 Oct 2018 at 10:05

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
English

## Reply above this line ##
This is terrible that it is taking so long for your LP to arrive! I see the tracking you saw. I called the Post Office but they are closed now. Please try calling them at 1-800-275-8777 and inquire about the package yourself. I can ask a teller at my local station when I go there on Saturday. Let me know what you find out from them and I will do the same.

Thank you for your patience,

Japanese

## この行の上に返事ください##
あなたのLPが到着するまで、あまりにも時間がかかり過ぎています。あなたがご覧になった追跡を見ています。私は郵便局に電話しましたが、今は営業時間外です。1-800-275-8777 に電話して、あなたご自身でパッケージについてご確認いただけますか。私は土曜日に地元の駅で窓口の方にお伺いすることは出来ます。彼らとの確認の結果わかったことを教えていただければ、それに従い動きます。

宜しくお願い致します。

Reviews ( 3 )

lynts 53 簡潔かつターゲット言語で読みやすい翻訳を目指しています。 よろしくお願い...
lynts rated this translation result as ★★★★ 19 Oct 2018 at 16:06

original
## この行の上に返事ください##
あなたのLPが到着するまで、あまりにも時間がかかり過ぎています。あなたがご覧になった追跡を見ています。私は郵便局に電話しましたが、今は営業時間外です。1-800-275-8777 に電話して、あなたご自身でパッケージについてご確認いただけますか。私は土曜日に地元ので窓口の方にお伺いすることは出来ます。彼らとの確認の結果わかったことを教えていただければ、それに従い動きます。

宜しくお願い致します。

corrected
## この行の上に返事ください##
あなたのLPが到着するまで、あまりにも時間がかかり過ぎています。あなたがご覧になった追跡を見ています。私は郵便局に電話しましたが、今は営業時間外です。1-800-275-8777 に電話して、あなたご自身でパッケージについてご確認いただけますか。私は土曜日に地元ので窓口の方にお伺いすることは出来ます。彼らとの確認の結果わかったことを教えていただければ、それに従い動きます。

宜しくお願い致します。

Add Comment
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 19 Oct 2018 at 18:13

Great!

Add Comment
autarky 53
autarky rated this translation result as ★★★★★ 20 Oct 2018 at 17:33

良い訳だと思います

Add Comment