Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 11 Oct 2018 at 15:18

Japanese

発振器、振動板、脱気装置そのものは1.5ヶ月で調達できますが、どのように装置を配置するとか、脱気した水をどう循環するか、排水をどうするか、電源や印字をどうするかなど、打ち合わせをしてから工程を進める必要があります。それをクリアにしないと、先方が望む設備にならないと思います。

POを頂いている状況ですが、再度の技術打ち合わせで詳細(仕様・納期など)を決めたいと考えておりますので、何とかお客さんを説得して下さい。
訪問は今月末を考えております。




English

The oscillator, trembler, and deflator can be procured in 1.5 months, but we need to have a meeting to discuss how to set up the equipments, how to circulate the deflated water, how to drain water, what to do with the power switch and print before we start the process. Without clearing these matters, I do not think we will be able to provide the customer with the facility they wish for.
I have received the PO, but I am hoping to have a technical meeting to decide on the details (specification and delivery date), so please persuade the customer.
I am planning to make a visit at the end of this month.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.