Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 04 Oct 2018 at 10:20

huihuimelon
huihuimelon 52 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 社内翻訳校正者(2...
Japanese

品質管理チームによる毎日のモニタリングとエージェントへのフィードバックを行うことで数値が安定。以来1年以上、競合はKPI未達に対し、弊社は達成を継続しています。
特に応対品質の均一化に配慮しています。
1.クライアントサービス部がシステム部・オペレーション部と連携し、CRMシステムを構築します。エージェントが必要な情報を効率的に扱えることが、応対品質の安定とKPIの達成に寄与するためです。
2.品質管理部が電話の音声や送信メールを確認し、応対品質を監視・サポートします。

English

The numerical value got stabled doing the everyday monitoring and feedbacks towards agents by quality control team. Our company has been achieving it over one year since then out of our fellow competing companies not achieving KPI.
We are especially considering the homogenisation of gecresponse quality.
1. Our client service section will build a CRM system cooperating the system section and the operation section. The very thing that the agents can efficiently grasp required information leads to the response quality stability and the KPI accomplishment.
2. The quality control division will review our calling voice record and sent emails to observe and support the response quality.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.