Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 53 / Native Korean / 0 Reviews / 29 Sep 2018 at 15:29

painrain
painrain 53 この度はご覧いただきましてありがとうございます。 韓国語ネイティブの...
Japanese

「西陣」の由来

【広報担当のあれこれ日記】
伝統工芸の西陣織でも有名な地域、「西陣」。西陣織に携わる人が多い京都市の北西部を中心に広い地域を指します。
では、何故、西陣と呼ぶのか…?それは、室町時代に起こった応仁の乱が関わってきます。

Korean

'니시진'의 유래

【홍보 담당의 이것 저것 일기】
전통공예 니시진으로도 유명한 지역, '니시진(西陣)'. 니시진오리(西陣織)에 관련된 일을 하는 사람이 많은 교토 시(京都市) 북서부를 중심으로 넓은 지역을 가리킵니다.
그렇다면 왜 니시진이라고 불릴까요…? 그 이유는 무로마치 시대(室町時代)에 일어난 오닌의 난(応仁の乱)과 관계가 있습니다.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 1.顔文字・絵文字は省略してください。

2.地名・人名・お祭りの名前や役職などの特殊な語は「翻訳(日本語)」のような形で日本語を併記してください。
また、可能な範囲で各神社・お祭りの公式ウェブサイトなどを参照していただけると助かります。
例:
八坂神社→Yasaka-Shrine(八坂神社)
祇園祭→Gion-Matsuri(祇園祭)

3.シリーズ物のタイトル・本文中のワードを下記に統一でお願いいたします。

【広報担当のあれこれ日記】
【PR staff's various diary】
【宣傳負責人的雜談日記】
【宣传负责人的杂谈日记】
【홍보 담당의 이것 저것 일기】

京都市の世界遺産シリーズ
Kyoto city world heritage series
京都市世界遺產系列
京都市世界遗产系列
교토 시의 세계 유산 시리즈


☆特集:京都の温泉シリーズ☆
Feature: Series of onsen in Kyoto
特輯:京都的溫泉系列
特辑:京都的温泉系列
특집 : 교토 온천 시리즈