Ji, Biwon (painrain)

5.0 1 reviews
ID Verified
Over 6 years ago Female 40s
Korea
Korean (Native) Japanese
Business
Contact Freelancer

この度はご覧いただきましてありがとうございます。

韓国語ネイティブの翻訳者、池妃苑(チ・ビオン)と申します。
出版社の編集者を経て、2013年から日韓翻訳をしておりますし、
15年以上、韓国語書籍の韓訳チェックや韓国語校閲・校正もしております。
今は日本の翻訳会社3社の翻訳者として会社のホームページ、
観光案内、商品案内、広告などの翻訳や韓訳チェックをしております。
京都観光ガイドブックの韓訳チェックや日本全域のゴルフ場・民宿の地図情報翻訳などの経験を活かして、
クライエント様のご信頼をいただける翻訳を目指しております。
正確かつ迅速に仕事に臨みますので、何卒よろしくお願い申し上げます。

【産業翻訳】
2019. 1
・ 沖縄インスタグラム写真コンテスト案内
2018.11.
・ 羽田空港 改装中につき閉店案内文
・ 温泉旅館 松園の紹介
・ 杉養蜂園 ホームページ チャットサービス開始案内文/巣房蜜ソフトクリームPOP
2018.10.
・ レジャー施設などの地図情報(民宿・ゴルフ場)
2018.9.
・ TOKYO DOME HOTEL 停電のお知らせ
・ ララガーデン春日部紹介チラシ
https://www.superdelivery.com/ 「サービス会社からの一言」(Buyandship)
・ 京都市情報館【広報担当のあれこれ日記】「西陣」の由来
・ 講演会の招聘に対する返事と問い合わせ
2018.8.
・ 高山本線の再開案内
・ 倖田來未フレグランス ファブリックソフトナー広告文
2018.7.
・ 神戸空港の紹介(要約)
・ 高山本線の遅延・運休案内
・ VR体験施設利用案内
2018.6.
・ misumi-vona ホームページ翻訳プロジェクト
・ コンテンポラリーダンス公演「ときかたち 長期プロジェクト」観客アンケート
・ 日本で話題のツイート
2017.11.
・ 久原本家グループ 茅乃舎 調味塩 パンフレット及び原材料名一部(個人依頼)

【翻訳書】
2018
『問題解決大全―ビジネスや人生のハードルを乗り越える37のツール』、読書猿(著)(近刊)
『「他人」の壁』、養老 孟司, 名越 康文(著)
2017
『アイデア大全―創造力とブレイクスルーを生み出す42のツール』、読書猿(著)
『12歳からの現代思想』(ちくま新書)、岡本 裕一朗(著)
『超図解やさしい介護のコツ』、米山 淑子(監修)
2016
『東大で上野千鶴子にケンカを学ぶ』(ちくま文庫)、遙 洋子(著)
『「私」のための現代思想』(光文社新書)、高田 明典(著) 
『夏目漱石、読んじゃえば?』(14歳の世渡り術) (のちに河出文庫)、奥泉 光(著)
2015
『ナリワイをつくる―人生を盗まれない働き方』(のちにちくま文庫)、伊藤 洋志(著)
2014
『原発広告』、本間 龍(著)
『ロスジェネ心理学―生きづらいこの時代をひも解く』、熊代 亨(著)
2013
『第3の住まい―コレクティブハウジングのすべて』、小谷部 育子/住総研コレクティブハウジング研究委員会(編著)

【校正・校閲】 (韓国語原稿、日本語原文対照包含、主要実績)
2018
『辞書になった男』、佐々木健一(著)(近刊)
『身の下相談にお答えします』(朝日文庫)、上野 千鶴子(著)
2017
『カフカらしくないカフカ』、明星 聖子(著)
2016
『ローマ帝国』(岩波ジュニア新書)、青柳 正規(著)
2015
『はじめて読む人のローマ史1200年』(祥伝社新書)、本村 凌二(著)
2014
『芽むしり仔撃ち』(新潮文庫)、大江 健三郎(著)
2012
『大江健三郎作家自身を語る』、大江 健三郎(著)/尾崎 真理子(聞き手・構成)
『雨月物語』、上田 秋成(著)
2011
『楽しい解剖学 ぼくとチョビの体のちがい』、佐々木 文彦(著)
2010
『だから、あなたも生きぬいて』(講談社文庫)、大平 光代(著)
2009
『二十億光年の孤独』(谷川俊太郎詩選集)、谷川 俊太郎(著)
『今日を生きる』、大平 光代(著)
2006
『平家物語』(岩波書店新日本古典文学大系)

【その他】
2018
『美術と法律』、キム•ヨンチョル(著)(仮題、近刊) 校正・校閲
2017
『KYOTO』(Pocket Precincts Series), Steve Wide and Michelle Mackintosh(著) 韓訳 校正・校閲
2011
『コーヒー•マスタークラス』、シン•キウック(著) 構成・校正・校閲

Specialties

Language Pair Area of Specialty Experience Description Example Translations
Japanese → Korean Business 5–10 years

Work History

LEVEL & LANGUAGE PAIR Market Projects
(Completed / In Progress)
Standard Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Light Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Standard Japanese ≫ Korean 3 19  / 6700 30  / 6265
Starter Korean ≫ Japanese 0 0  / 0 0  / 0

Working Data

Working Hours
last 6 months (hour / month)
Submission Rate
(submission count / order count)
0 hour / month 100 % (4 / 4)