Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 55 / Native English / 0 Reviews / 26 Sep 2018 at 16:27
Aピックのデザインが違うピックを届けてしまった事を心から申し訳なく思います
仕入れ先を信用していた事と、何よりも私の確認不足が原因です。
本当に申し訳ありません。
お願いがあるのですが、私が送ったAピックの写真を送ってもらえませんか?
あなたへ送った写真は保存してあるので、比較して仕入れ先に見せます。
そして私からご提案なのですが、
Aのピックは私からのギフトとして受け取ってくれませんか?
2枚の購入金額$5と送料$5合計$10は返金致します
私のお願いを受け入れてくれたら、ありがたいです。
I sincerely apologize that a different pick with a different design from A was delivered to you.
The cause was my trust in the supplier and my lack of verification more than anything else.
I am truly sorry.
I have to ask a favor though. Can you send me the picture of the A pick that I sent you?
The picture I sent you is saved so I will show it to the supplier for comparison.
So my proposal would be, can you accept the A pick as my gift to you?
The purchase amount for 2 pieces is 5 dollars plus shipping fee of 5 dollars, totals 10 dollars which I will refund.
Thank you in advance if you will accept my request.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.謝罪と、こちらからの提案の返信メールです。
とても丁寧な文面でお願い致します。