Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Feb 2012 at 11:33

ideabank
ideabank 50 TOEICのスコアは805点です。 特許事務所で6年間Corresp...
Japanese

というのも、私たちは日本で人気のある商品をジャンル問わず多数取り扱っており、一定の条件に満たない商品は取り扱い自体を見合わせています。
提示している金額は、私たちが取り扱う商品として適切な金額であることをご理解ください。
こちらとしても、そちらに利益が残らない取引は望んでいません。
そちらの条件に合わない場合は、遠慮なく断って下さい。
取り扱いブランドから考えると、まだまだお取引出来る商品はあります。
改めて、他の商品で相談させて頂きます。
良いお返事をお待ちしております。

English

The reason is that we deal with the many items which are popular in Japan regardless of category.
We postpone dealing with the nonqualified items.
Please understand that we think the prices which we proposed are suitable for the items with which we deal.
We don’t want the deal which you don’t get profits as well.
If you cannot accept it, please feel free to refuse.
When we consider the brand items which you sell, you have many other items which we want to buy.
I will ask you about other items at a later date.
I look forward to hearing good answer from you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 取引先とのやり取りです。日本特有の表現もあるかと思いますので多少意訳していただいて構いません。よろしくお願いします。