Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Sep 2018 at 15:05

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

初めてのフライト直前。


飛べるかどうかわからけど、・・・なんだか”ワクワク”する。


”ワクワク”って理屈じゃないんですよね。
デキる、デキないじゃない。
損得でもない。
いい悪いでもない。
効率か非効率かでもない。


“ワクワク”って、理由は無くても、なぜか”ワクワク”するもの。


私達、M&Y TRADEは世界中の人と人と、心と心をつないで、最高の”ワクワク”をお届けします。

English

Immediately before flying for the first time

I do not know if I can fly----but I am excited.

Excited cannot be explained by theory.
It is neither I can nor I cannot.
It is also neither profitable nor not profitable.
It is neither good nor bad.
It neither efficient nor not efficient.

Excited has no theory but I am just excited without reason.

We M &Y bring you the best exciting feeling by connecting people all over the world and heart and heart.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.