Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 05 Sep 2018 at 16:51

[deleted user]
[deleted user] 50 個人の依頼を承っておりました。
English

I wanted to reach out to you to see if you might be interested in being a featured user on my social media platform that's now launching this month. As a featured user, new audiences from around the world will be able to discover your photos .The app enables unique photo and video sharing experiences, and the design is based on input from hundreds of creatives from colleges including Columbia University, NYU and Stanford. I'm hoping you might be willing to try out our app and see if you'd like to be a featured user on our platform during the launch. And given your Instagram profile, I think you'll like the app and will be able to benefit a great deal from it.

Japanese

今月開始する新たなSNSアプリの特別ユーザーになってみませんか。特別利用者として、世界中の新しいユーザーはあなたの写真を見つけることができます。当アプリはあなたのユニークな写真とビデオを共有するアプリです。
コロンビア大学、NYU、スタンフォードなどの数多いクリエイターの提供したデザインを基に作られております。
私たちのアプリを試してみませんか。Instagramのアカウントさえお持ちであれば簡単に使えます。きっと気に入りますでしょう、私たちのアプリだけにて得られることがありますよう、努めます。

Reviews ( 1 )

ikaru_sakae 53 Hi. I'm a Japanese native living in M...
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★★ 08 Sep 2018 at 13:26

original
今月開始する新たなSNSアプリの特別ユーザーになってみませんか。特別利用者として、世界中の新しいユーザーあなたの写真を見つけることができます。当アプリはあなたのユニークな写真とビデオを共有するアプリです。
コロンビア大学、NYU、スタンフォードなどの数多いクリエイターの提供したデザインを基に作られております。
私たちのアプリを試してみませんか。Instagramのアカウントさえお持ちであれば簡単に使えます。きっと気に入りますでしょう私たちのアプリだけにて得られることがありますよう、努めます。

corrected
今月開始する新たなSNSアプリの特別ユーザーになってみませんか。特別利用者として、世界中の新しいユーザーあなたの写真を見つけることができます。当アプリはあなたのユニークな写真とビデオを共有するアプリです。
コロンビア大学、NYU、スタンフォードなどの数多いクリエイターの提供したデザインを基に作られております。
私たちのアプリを試してみませんか。Instagramのアカウントさえお持ちであれば簡単に使えます。きっと気に入って頂けるでしょう私たちのアプリから多くのものが得られることをお約束します。

世界中の新しいユーザーがあなたの写真を見つけることができます。 ⇒ あなたの写真は世界中の新規ユーザーの目にとまります。    

きっと気に入りますでしょう、私たちのアプリだけにて得られることがありますよう、努めます。 ⇒
私たちのアプリを気に入って頂けること、そしてそこから多くのベネフィットがもたらされることをお約束します。

上記の例のように、根本的な攻め方のアプローチを少し変えることで読みやすくなることもあるかな、と、ちらっと思いました。

Add Comment