Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 01 Sep 2018 at 19:55

james-bensted
james-bensted 50 はじめまして。 ジェームズです。 ■外国人ですが23年間日本に住ん...
Japanese

貨物の遅延を謝罪します。


日本郵便の航空法の適用が最近とても厳しくなりました。
日本郵便は利用者に開示していない規制をこの商品に適用しました。
私達はその規制を日本郵便に通知されていませんでした。

この商品の充電ケースとイヤホンを一つの貨物として送ることができません。

私達はこれまでこの商品を日本郵便で送りました。しかし、問題は起こりませんでした。

もし、この商品を送る場合、この貨物を私達に一度戻して、充電ケースとイヤホンを分けて送る必要があります。

それでも良いですか?


English

I apologize for the delay in the package arriving.


The Laws for Application of Japan Post Air have recently become very strict.
Japan Post has applied regulations that are not fully disclosed to users of this product.
Due to this we were not informed of the regulations by Japanese mail.

I will not be able to send charging case and the earphones in the one package.
Until now we have sent the articles by Japanese mail so we have never had this problem.

If you send this item, you need to return this item us, you need to send the charging case and earphones separately.

Is that ok?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.