Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 31 Aug 2018 at 15:15

English

EMARKS
1.IN CASE OF DELAY SHIPMENT THAN THE CONTRACTED SHIPPING PERIOD THE SHIPMENT IS MADE BY AIR AND THE TRADE TERM IS CHANGED TO FOB WEHAI
2.BY IRREVOCABLE L/C AT SIGHT
3.LAST SHIPMENT DAY:2018.10.15. AND EXPIRY DAY, DOCUMENTS MUST BE PRESENTED WITHIN 30DAYS AFTER THE DATE ISSUANCE OF THIS BILL OF LADING, BUT WITHIN THE CREDIT VALIDITY.
4.PORTS:FROM CHINA PORT TO JAPANEASE PORT.
5.PLEASE L/C OPEN OR TT TO:CITIC BANK
6.FOR BENEFICIARY OF : WEIHAI QIDA CO.,LTD.
7. LETTER OF CREDI TRANSFERABLE
8.TOTAL QUANTITIES & AMOUNT PLUS OR MINUS 10% ARE ACCEPTABLE.
9.AVAILABLE WITH ANY BANK IN WEIHAI BY NEGOTIATION.
10.PARTIAL SHIPMENT ARE ALLOWED
11.THIRD PARTY DOCUMENTS ARE ACCEPTABLE.
12.TRANSSHIPMENT ALLOWED

Japanese


EMARKS
1. 契約輸送期間より出荷が遅れた場合、出荷は航空便とし取引期間はWEHAI積込み渡しと変えられます。
2. 即座の取消し不能信用状による
3. 最終出荷日:2018年10月15日、また満了日、文書はこの船荷証券発効日後30日以内、しかし信用有効性以内提示されなければなりません。
4. 荷役口:中国の港から日本の港まで。
5. 信用状をオープンもしくはCITIC銀行へ電信為替お願いします。
6. 受益者:WEIHAI QIDA CO.,LTD.
7. 譲渡可能な信用状
8. 総量と総額へプラスマイナス10%は許容できます。
9. WEIHAIと交渉可能な銀行は利用できます。
10. 分割船積みは許可されます。
11. 第三者文書は容認されます。
12. 船舶輸送は許可されます。

Reviews ( 1 )

lynts 53 簡潔かつターゲット言語で読みやすい翻訳を目指しています。 よろしくお願い...
lynts rated this translation result as ★★★ 16 Sep 2018 at 14:24

  1. は、(銀行への)書類の呈示は30日以内にしなければならないが、信用状の有効期限内とする、という意味だと思います。9.は、WEIHAI市内の全銀行で書類の買取可能、という意味だと思います。

Add Comment