Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 31 Aug 2018 at 09:19

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

今まではA、B、Cの3点で測定で成績書を作成しておりましたが、
Aのみの成績書に変更しております。(弊社標準)

しかし現場の方で新旧の成績書が混在しており、
今回のようなケースが発生しました。
今後は新FORMで統一致します。

Aだけでも洗浄品と新品の比較が出来ると判断したため、
弊社の標準を変更いたしました。

会議の日程について、9/5 9:00~で承知致しました。
我々にWebEXのシステムが入っていなくてもURLを送付いただき、
そこにアクセスすれば、テレビ会議はできるのでしょうか?

English

Up to now, we have measured at A, B and C points of 3 and have made reports, but we have changed to only A reports. (Our company standard)

However, at the site, the old and new reports are mixed up,
and this case has occurred.
In the future, we will unify it to the new FORM.

As we decided we could compare washed items and new items with only A,
we have changed our standard.

As for the meeting schedule, we understand it at from 09:00 ~ on 5 September.
Even if WebEX system is not on you can send URL to us,
can we access and be able to have a TV meeting?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.