Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 28 Aug 2018 at 02:43

emmacharlotte
emmacharlotte 50 字幕翻訳の学校に1年通っていました。 英国でカスタマーサービス業就労2年...
Japanese

このような状態だということに気づく事が遅くなってしまい、申し訳ありません。

つきましては、あなたのご希望を伺いたいと思っています。

1. 外箱だけのダメージなので、そのまま発送して欲しい。
(これを選択いただいた場合は、発見が遅くなったお詫びとして$10ご返金いたします)

2. 外箱も大事なので今回はキャンセルして返金して欲しい。

上記のどちらかを選択し、ご連絡をお願いします。

当方の管理不行き届きによって、このようなことになってしまい、申し訳ありません。

English

We apologize that we hadn’t noticed this condition any earlier.

We would like to ask your preference.

1. Keep the shipping process since the damage is limited to the outer box.
(If you wish to do this, we will refund you $10 as our apologies being late to find.)

2. Cancel this order because of the damages on the box and full refund.

Would you please let us know which of above works better for you and let us know?

We sincerely apologize that this happened by our luck of supervision.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ebay(オークションサイト)でのトラブル対応です。
クレームに繋がる内容ですが、バイヤーがドイツ人のため、丁寧かつわかりやすい英文でお願いします。