Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Aug 2018 at 02:36
このような状態だということに気づく事が遅くなってしまい、申し訳ありません。
つきましては、あなたのご希望を伺いたいと思っています。
1. 外箱だけのダメージなので、そのまま発送して欲しい。
(これを選択いただいた場合は、発見が遅くなったお詫びとして$10ご返金いたします)
2. 外箱も大事なので今回はキャンセルして返金して欲しい。
上記のどちらかを選択し、ご連絡をお願いします。
当方の管理不行き届きによって、このようなことになってしまい、申し訳ありません。
I'm very sorry that I didn't notice it earlier.
Now, I would like to ask you how you want to proceed with your order.
1. You would like to have the item shipped as only the outer box is damaged.
(If you choose this option, I will give you $10 refund as a token of my apology.)
2. You would like to cancel your order and receive a refund as the outer box is also important for you.
Please choose either of the above 2 options and let me know.
I apologize for the inconvenience caused by our lack of attention.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.クレームに繋がる内容ですが、バイヤーがドイツ人のため、丁寧かつわかりやすい英文でお願いします。