Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 27 Aug 2018 at 20:38
I have long studied the photos of living children. I found a difference in the color of the blond skin . It is peach skin color. Softer shades. I did a lot of work on the selection of the palette for painting this doll.
I painted the color of the silicone at the very beginning of the work so that’s why the color of the body is so realistic.
The silicone is the highest quality, without lumps and bubbles. Carefully done work. There is my logo between the shoulder blades on the back of the doll. The back has an original appearance. I didn't cut the shape from the back. My form is executed by other method.
私は長い間、生きている子供の写真を研究しました。私はブロンドの肌の色の違いを発見した。それは桃の肌の色です。柔らかい色合い。私はこの人形をペイントするためのパレットの選択によく考えました。
私は初めにシリコーンの色を塗ったので、体の色はとても現実的です。
シリコーンは塊や泡がなく最高品質です。慎重に作業しました。人形の裏側にある肩甲骨の間に私のロゴがあります。背中は元の外観をしています。私は後ろから形を切らなかった。私のフォームは他の方法で実行されます。
Reviews ( 1 )
original
私は長い間、生きている子供の写真を研究しました。私はブロンドの肌の色の違いを発見した。それは桃の肌の色です。柔らかい色合い。私はこの人形をペイントするためのパレットの選択によく考えました。
私は初めにシリコーンの色を塗ったので、体の色はとても現実的です。
シリコーンは塊や泡がなく最高品質です。慎重に作業しました。人形の裏側にある肩甲骨の間に私のロゴがあります。背中は元の外観をしています。私は後ろから形を切らなかった。私のフォームは他の方法で実行されます。
corrected
私は長い間、生きている子供の写真を研究しました。私はブロンドの肌の色の違いを発見しました。それは桃の肌の色です。柔らかい色合い。私はこの人形をペイントするためのパレットの選択をよく考えました。
私は初めにシリコーンの色を塗ったので、体の色はとてもリアルです。
シリコーンは塊や泡がなく最高品質です。慎重に作業しました。人形の裏側にある肩甲骨の間に私のロゴがあります。背中は元の外観をしています。私は後ろから形を切りませんでした。私のフォームは他の方法で実行されます。
である調とですます調は混じらない方がいいのではと思います。その他はOKと思います!
ありがとうございました。勉強なりました!