Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 25 Aug 2018 at 18:33

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Also, if purchases were more than 2% of the sales but less than £1,000 per annum, again the 16.5% flat rate would apply



Once you have calculated which scheme you would be on, you can then start to weigh up the difference between the amount you would save by being on the Flat Rate Scheme over the amount you pay for your import VAT. If the amount you save by being on the Flat Rate Scheme is higher than the amount you pay for import VAT then it would be beneficial to be on the Flat Rate Scheme. If the amount you save by being on the Flat Rate Scheme is less than the amount you pay for import VAT, then it would be beneficial to be on the standard rate scheme.

Japanese

さらに、年次の購入額が販売額の2%以上であり1,000ポンド以下の場合、再度16.5%の均一料金が適用されます。

どのスキームを活用するかの算出した後、貴方が支払う輸入付加税に対する均一レートのスキームを活用することによりセーブする金額との差額を検討し始めることができます。本スキームを活用することにより貴方がセーブする金額が貴方が支払う付加価値税よりも大きい場合、同スキームを活用した方が得策ですが、同スキームの活用により同付加価値税よりもセーブする金額の方が少ない場合、標準的な料金のスキームを活用した方が得策です。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 14 Sep 2018 at 19:06

original
さらに、年次の購入額が販売額の以上であり1,000ポンド以下の場合、再度16.5%の均一料金が適用されます。

どのスキームを活用するかの算出した後、貴方が支払う輸入付加税に対する均一レートのスキームを活用することによりセーブする金額との差額を検討し始めることができます。本スキームを活用することにより貴方がセーブする金額が貴方が支払う付加価値税よりも大きい場合、同スキームを活用した方が得策ですが、同スキームの活用により同付加価値税よりもセーブする金額の方が少ない場合、標準的な料金のスキームを活用した方が得策です。

corrected
さらに、年次の購入額が販売額の2超だが1,000ポンド未満の場合、再度16.5%の均一料金が適用されます。

どのスキームを活用するかの算出した後、貴方が支払う輸入付加税に対する均一レートのスキームを活用することによりセーブする金額との差額を検討し始めることができます。本スキームを活用することにより貴方がセーブする金額が貴方が支払う付加価値税よりも大きい場合、同スキームを活用した方が得策ですが、同スキームの活用により同付加価値税よりもセーブする金額の方が少ない場合、標準的な料金のスキームを活用した方が得策です。

Add Comment