Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Aug 2018 at 10:58

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

自動機でも半自動機でも洗浄方法のコアは変わりません。
自動機は半自動機にエレメントを掴んで送る機構が追加されただけです。
洗浄工程に人をつけられるなら、半自動機で十分だと考えます。

エレメントを傷つけないように、エレメントの際を掴むように設計されています。
今回特別に図面を渡しますので、自社で設計をしてみてください。

エレメントの精度が上がるほど、高圧水洗浄では異物をとりづらくなり、超音波洗浄のほうが異物除去できる割合が上がります。

English

The core of the washing way remains the same in either full automatic washer or semi automatic washer.
In the full automatic washer, a mechanism to grab the element and to send it to the washer is just added to the semi automatic washer.
If we can assign someone to the washing process, I believe a semi automatic washer covers the process.

It is designed to grab the edge of the element so that it does not give any damage to an element.
I will send you the draft jut only this time. So please try to design by yourself.

The higher accuracy the element has, the more difficulty the high-pressure water washing suffers from and an ultrasonic washer could remove more foreign objects.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.