Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Aug 2018 at 10:36

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

Aにサンプリの制作をおまかせしました
最初に色や考え方だけをあなたに伝えてすべてを依頼しました。
Aさんは未だ相変わらず私に細かな結論を求めますが 
私は出来上がったものからでしか判断しません

昨日突如高額は請求をいただきました
貴社からサンプリ制作料金について伺っておりません
昨日は、材料代をそれぞれUS$65今回は、金型代金と説明されました
突然高額な請求をされ、貴社を信用出来なくなりました
代表者であるあなたからの誠意ある釈明を求めます

あなたからの回答で今後の貴社との取引も再検討します

English

I left Mr A to make samples.
I left all to him after having told him the color and concept to you first.
Although Mr A asks detailed results to me still, I never judge but from completed ones.

I received a high amount of bill suddenly yesterday.
I have not heard of sample making fees from you.
Yesterday, I was explained US$65 for material, and this time, for fee of mold.
As I was asked such a high bill in surprise, and you lost my credibility.
I want to ask for you, CEO, to sincerely explain the reason.

I will consider future deal with you after your answer.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.