Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Aug 2018 at 11:42

[deleted user]
[deleted user] 50 ■経歴 大学の外国語学部にて英語を専攻し、 卒業後イギリスに語学留学。...
Japanese

相談:弊社弁護士との直接のやりとり

これまで多くの資料の提供を有難うございました。
弊社弁護士からの(a)-(g)の項目に回答頂くため登記情報を提供下さいましたが、彼らが欲しいのは添付資料のようなものと連絡がきました。

弊社の香港の弁護士と直接やりとりして頂くことは可能でしょうか。
私の香港の法律の理解と英語力が不十分なので現状上手く仲介できていない事を懸念しています。(現在、A様-私-日本の弁護士-香港の弁護士となっており仲介者が居ない方が相互の意図も誤解なく伝わると考えています)

English

Consultation: Direct communication with our lawyer

Thank you for providing lots of documents. You have provided the registration information for the items (a) to (g) by our lawyers. They said they require such documents attached.

Could you directly communicate with our lawyer in hongkong?
I'm worried that I can not intervene well due to lack of my understanding of the laws in hongkong and my English skill.
(Currently, A, me, the lawyer in Japan, and the lawyer in hongkong are involved and I think communication would go smoothly without intervention with no mutual intention and misunderstanding)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 日本語として1つの文章が長いですが、内容が同じなら短く切っていただくのは大歓迎です。わかりやすい文章にしていただけますでしょうか。どうぞよろしくお願いします。