Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 17 Jun 2018 at 15:22

rikaoga
rikaoga 52
English

Also, my dinner at the Synogigue is not until the end of the trip, on June 29th. So I am free when I’m with you!!

Have you talked to Ryoko about the best day for dinner? Or should I coordinate with her for that?

The Sunday concert sounds fun! Yes please!!

We also have universal studios near my home where I grew up. I wonder how different it is in Japan?

I am up for anything! I love the Beach and music and shows and meals and gatherings and shopping too. I’m sorry to not be more specific. I’m so happy to have you show me around a little.

Japanese

Synogigueでの夕食は旅行の最後の日である6月29日までありません。そのためあなたと一緒にいる間は時間があります。

リョウコとは夕食の日取りについて話しはしましたか? それとも私が彼女と調整しましょうか。
日曜日に開催されるコンサートは良さそうですね。是非お願いします。

私が生まれ育った家の近くにはユニバーサルスタジオがありますが、日本のユニバーサルスタジオとはどのくらい違いがあるのでしょうか。

私は色々なことに対して興味があります。私はビーチや音楽、ショーや食事、それに皆で集まることや買物が大好きです。私が好きなことを簡単に説明できなくてすみません。私はあなたに私のことを少しでも紹介することができて、とても幸せに感じています。

Reviews ( 2 )

rucola815 rated this translation result as ★★★★ 18 Jun 2018 at 19:12

最後のI’m so happy to have you show me around a little.という文について。
show A aroundはAさんに見せて回る、Aさんを案内するという意味です。have B+動詞「Bさんに~してもらう」
したがって、上の文「あなたに少し回りを案内して頂けるのをとても嬉しく思います」というような意味になります。

rikaoga rikaoga 18 Jun 2018 at 21:34

レビューありがとうございます。学生時代に一生懸命に勉強したつもりでしたが、忘れていることが多々あり、ご指摘のとおりです。教えて頂き助かりました。

Add Comment
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 19 Jun 2018 at 16:06

Great!

Add Comment