Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 07 Jun 2018 at 06:54
激しい雨で遠い初めての場。建物の中からかすかに光が漏れている。不法侵入になってしまうのだろうか?ドキドキしながらロープの先を歩いて行きなんとか入れるスペースがあり敷地に入る。到着出来たようだ。不安からは解放されたがこの時は公演への期待感は全くなく、なぜこんな思いをしなければならないのかと怒りしかなかった。
手紙を辿って会場に赴くのは、観客にとって公演を見る以上に身体的に動きが必要で、珍しいのではと思った。意識と無意識の境目に切り込んでいく様な。また体験したい気持ちになる。
It was raining heavily and it was my first time to get there and so far away. I could see a faint light coming from inside the building. Will I enter here illegally? I was nervous and found a small space just enough to enter inside after following a rope. I seemed to have arrived safely. I was relieved from nervousness but I had no expectations towards the performance. All I had was anger feeling why I have to experience things like this.
I thought arriving to the venue following the letters was unusual because a lot of physical movement is required for audiences more than just watching. It was like cutting into consciousness and unconsciousness. It makes me feel like I want to experience it again.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.コンテンポラリーダンス公演の観客アンケートです。