Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 06 Jun 2018 at 18:00

fayeway
fayeway 50 ・主婦 ・カナダバンクーバーへワーキングホリデーで1年滞在 英語、韓国...
Japanese

1つの方法として、不良となったエレメントを使用する方法があります。
不良になり、5ミクロンから7ミクロンくらいになったとしても性能にそこまでの
差は出ないと考えられます。

新品のエレメントを貸すのは難しい状況です。
ですが、洗浄済みの弊社資産エレメントが30枚ほどあります。
これを再度検査しますので、追って検査成績書をお送り致します。
これは簿外品になり、販売はできないので、サンプルとして差し上げます。
ただし、品質の保証はできないので、使用する際は自己責任でお願い致します。


English

For one way, to use the defective element.
We think that the performance doesn’t be big deference with from 5 micron to 7 micron.

It is difficult to preparation new one now.
But we have about 30 used elements which we washed up.
We are going to test them again, and then will send test result.
These are not for sale because they are unaccounted items.
We give you them for sample.
However we can’t guarantee their quality, plesase use with parsonal responsibility.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.