Translator Reviews ( Japanese → Korean )
Rating: 53 / Native Korean / 0 Reviews / 04 Jun 2018 at 16:45
Japanese
激しい雨で遠い初めての場。建物の中からかすかに光が漏れている。不法侵入になってしまうのだろうか?ドキドキしながらロープの先を歩いて行きなんとか入れるスペースがあり敷地に入る。到着出来たようだ。不安からは解放されたがこの時は公演への期待感は全くなく、なぜこんな思いをしなければならないのかと怒りしかなかった。
手紙を辿って会場に赴くのは、観客にとって公演を見る以上に身体的に動きが必要で、珍しいのではと思った。意識と無意識の境目に切り込んでいく様な。また体験したい気持ちになる。
Korean
세찬 비를 맞으며 처음 가보는 먼 공연장을 찾았다. 건물 안에서 희미하게 빛이 새어나오고 있었다. 불법침입이 되는 건 아닐까? 가슴을 두근거리며 로프 끝을 따라 걸었더니 들어갈 수 있는 공간이 있어 부지로 들어갔다. 무사히 도착한 모양이다. 불안한 마음에서 해방되긴 했지만 그때만 해도 공연에 대한 기대감은 전혀 없었고 왜 이런 생각을 해야 하는지 화가 나기만 했다.
편지를 따라 공연장에 도착하게 한다는 것은 관객에게 공연을 보는 것 이상으로 신체적인 움직임을 요구하는, 매우 드문 방식이라고 생각했다. 의식과 무의식의 경계에 깊이 파고드는 듯한 방식이다. 또 체험해보고 싶다.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
「芸術」に詳しい人お願いします。
コンテンポラリーダンス公演の観客アンケートです。
コンテンポラリーダンス公演の観客アンケートです。