Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 30 May 2018 at 19:45

Japanese

NECの山田さんとお話した結果を、報告します。
NECの要望は以下のとおりです。
1.契約の有効性について
・先ず、SAPとして、IBMが何故この契約を有効と認めていないのかという理由を明確にして
ほしい。
・特に、契約期間について、“追加条件”の存在を確認してもらいたい。
2010年8月6日、SAPの佐藤さんがNECと-契約した時、追加条件として、最短契約期
間を5年としている。
・SAPは、契約の有効性をIBMと協議の上、確認して欲しい。

English

Let me update you about the results discussed with Mr. Yamada of NEC.

The requests from NEC are as follows:

1. Effectiveness of the contract
* First of all, NEC wants to know accurate/clear reasons from SAP why IBM would not approve the effectveness of this contract.
* Particularly, in respect to the period of the contract, NEC wants to make sure to confirm if any of "additional terms/conditions" are present or not. When Mr. Sato of SAP signed the contract with NEC on 6th August 2010, there was an additional term/condition which states that the shortest period of the contract shall be five (5) years.
* NEC wants to make sure that SAP confirms about the effectiveness of the contract by discussing with IBM.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.