Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 30 May 2018 at 19:33

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

NECの山田さんとお話した結果を、報告します。
NECの要望は以下のとおりです。
1.契約の有効性について
・先ず、SAPとして、IBMが何故この契約を有効と認めていないのかという理由を明確にして
ほしい。
・特に、契約期間について、“追加条件”の存在を確認してもらいたい。
2010年8月6日、SAPの佐藤さんがNECと-契約した時、追加条件として、最短契約期
間を5年としている。
・SAPは、契約の有効性をIBMと協議の上、確認して欲しい。

English

I would like to report you the result of the discussion with Mr. Yamada at NEC.
NEC's requests are as follows:

1. Validity of contract
- First of all, as SAP, clarify the reason why IBM does not approve the agreement as valid.
- Especially regarding the contract period, confirm the existence of "additional requirements".
Upon concluding the agreement between Mr. Sato of SAP and NEC on August 6, 2010, as an additional condition, the minimum agreement period was set to be for five years.
- SAP wants the validity of contract to be confirmed upon discussion with IBM.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.