Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 27 May 2018 at 20:20

marifh
marifh 52
English

Congratulation for his razors
My name is Luis Lamas Loped and I reside in Spain
I am interested in buying a Kamisori Iwasaki Tamahamade of 58 mm new, I liked to know if you can obtain it ,and his price

--

I want to buy a NEW Kamisori or in condition NOS of the craftsman Iwasaki with steel Tamahagane the one that has you to the this secondhand sale seem to me, but correct me you and say to me exactly if it is used or NOS(new old stock) You can obtain a Kamisori Iwasaki Tamahagane with leaf of NEW court of 50-60 mm or in condition NOS?
If it is that it has someone can it me send photos?
I ask him excuse for my Englishman , I need translator
I wish to be able to understand with you am grateful for his answers To Him

Japanese

レーザーご当選おめでとうございます。
私の名前は、 Luis Lamas Loped でスペインに住んでおります。
私は、新品の58ミリのイワサキカミソリを購入したいときぼうしております。そちらでは手に入りますか?また値段を教えていただけますか。

私は、新品のカミソリを購入希望です。あるいは、NOS(在庫品の新品)同様のもので、イワサキ製で玉鋼を希望しています。しかし商品が使用されたものか、それともNOSなのかは教えてくださるようお願いします。イワサキ玉鋼の50ミリから60ミリくらいで新品の塗りのもの、またはほぼ新品在庫品はそちら様では販売しておられますか。
もしできれば、写真も送っていただけたら幸いです。
英語が不完全なので、通訳を間に入れています。
できれば、あなた様からの返事を直接に理解出来たら良いのですが、英語通訳者の方へ、返事を下さるようお願いします。



Reviews ( 1 )

yoppo1026 52 I work as a business translator and I...
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★ 29 May 2018 at 07:01

original
レーザーご当選おめでとうございます。
私の名前は、 Luis Lamas Loped でスペインに住んでおります。
私は、新品の58ミリのイワサキカミソリを購入したいときぼうしております。そちらでは手に入りますか?また値段を教えていただけますか。

私は、新品のカミソリを購入希望です。あるいは、NOS(在庫品の新品)同様のもので、イワサキ製で玉鋼を希望しています。しかし商品が使用されたものか、それともNOSなのか教えてくださるようお願いします。イワサキ玉鋼の50ミリから60ミリくらいで新品の塗りのもの、またはほぼ新品在庫品はそちら様では販売しておられますか。
もしできれば、写真も送っていただけたら幸いです。
英語が不完全なので、通訳を間に入れています。
できれば、あなた様からの返事を直接に理解出来たら良いのですが、英語通訳者の方へ、返事を下さるようお願いします。



corrected
レーザーご当選おめでとうございます。
私の名前は、 Luis Lamas Loped でスペインに住んでおります。
私は、新品の58ミリのイワサキカミソリを購入したいと考えております。そちらでは手に入りますか?また値段を教えていただけますか。

私は、新品のカミソリを購入希望です。あるいは、NOS(在庫品の新品)同様のもので、イワサキ製で玉鋼を希望しています。しかし商品が使用されたものか、それともNOSなのか教えてくださるようお願いします。イワサキ玉鋼の50ミリから60ミリくらいで新品の塗りのもの、またはほぼ新品在庫品はそちら様では販売しておられますか。
もしできれば、写真も送っていただけたら幸いです。
英語が不完全なので、通訳を間に入れています。
できれば、あなた様からの返事を直接に理解出来たら良いのですが、英語通訳者の方へ、返事を下さるようお願いします。



marifh marifh 29 May 2018 at 15:07

レビュー、ありがとうございました。

Add Comment