Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 May 2018 at 08:34

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

見積書に納期を注文後、6ヶ月と記載してしまいましたが、正しくは図面承認後、6ヶ月でした。
訂正とお詫びを申し上げます。

基本的に新規アイテムの場合は図面の承認をいただかないと工程を進められないため、
お客さんからの図面承認後に製作がスタートします。

Aの承認をいただいたのが3/14になりますので、通常であれば9月中旬納期になります。
そこを何とか7月末納期に調整をしていることはご理解をお願い致します。

弊社サプライヤーの高齢化が進んでおり、既存のサプライヤーで対応が出来なくなりました。

English

I listed 6 months after ordering for delivery period in estimate, but it was wrong. It is 6 months after drawing is authorized. I correct it and apologize to you.

As basically we cannot proceed the process if drawing is not authorized in case of new item, I start making it after the customer authorizes the drawing.

As A was authorized on March 14th, I can deliver it in the middle of September in most of the cases.
Would you understand that it is being adjusted to be delivered at the end of July?

As supplier of our company is getting older, the existing supplier cannot handle it.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.