Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 May 2018 at 20:44

Japanese

・フィールドが大量にある場合のパフォーマンスについて
とあるアプリの設計中です。必要なフィールド数を試算したところ,少なくとも 35000 以上必要であることが分かりました。
1ドキュメントでこれらのフィールド全てを使うわけではありません。1ドキュメントで,最大で300フィールド使用され,残りの 34700 フィールドは使用しません。
このような使い方は検索やソートなどのパフォーマンスに影響するでしょうか?もし影響するのならどのような代替案が考えられるでしょうか?

English

・ About a performance when a field is huge
I am designing a certain application about a performance when a field is huge.
It was understood that more than at least 35000 was necessary when the number of necessary field was calculated as a test.
All these fields were not employed in one document.
In one document, it was used 300 fields at the maximum, and 34700 remaining fields were not used.
Will such usage influence performances such as a search or the sort?
What kind of substitute plan will be thought about if it is influenced?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: エンジニアがとあるアプリケーションの設計に困っているシチュエーションです。
フィールド= field でOKです。1ドキュメントはこの field が複数集まることで構成されているイメージです。できるだけフォーマル且つ難しい表現や単語を使わず簡潔にお願いします

1行目はメールのタイトルです