Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 May 2018 at 19:33

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

返信遅くなり申し訳ございません。
一通り燃焼テストを終えたのですが、残念ながら今回送って頂いたサンプルは私達が求める物ではありませんでした。
そこで一つお願いがあるのですが、再度サンプルを作って送って頂く事は可能ですか?

もし可能なら私たちが以前採用していたスティックをお送りします。
それは煙の匂いが少ない白い素材に、上質の”抹香”のパウダーが少しブレンドしてあります。そうする事により、燃えた時に香料の香りと素材の香りが程よく混ざります。それを参考に新しいお香を作って頂きたいのです。

English

I am sorry for this late reply.
I have done a series of burning test, but unfortunately the sample was you sent us was not what we wanted.
Then we have one favor to ask you, which is, is it possible to send us samples made again?

If possible, we will send you stick we used before.
It is a white material without much smoke, a high quality "powder perfume" is a little mixed. By doing so, when it burns, perfume smell and its material smell come together in a good manner. We would like you to make perfume with that in reference.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ”抹香”は”makko powder”で問題ありません