Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 04 May 2018 at 09:41

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

もし先日の「A-to-z」の申請が原因でしたら、現在、購入者に対応しております。
また、返金ではなく交換を希望されたので、商品を用意して再送しております。
下記サイトから確認できます。

また、今回のようなことが再び起こらないように対策を考え、すでに実行しております。

商品の配送状況を逐一購入者にメッセージが届くようにして、購入者に海外からの配送という不安を払しょくし、
また、トラブルがあった際にもすぐに私たちに連絡などをいただけるようにしております。

English

If it is the reason for the other day's "A-to-z" applying, at the moment, we are working with the buyer.
Also, as he wished replacement, but not repayment, we have re-shipped the product.
Please check it as following site.

Also, we plan strategies not to re-occur such incident as this time, we have already implemented them.

We make messages of shipping situation of goods to purchasers, and take off their worries of the goods from overseas.
Also, in case of trouble, we make purchasers to get in touch with us at once.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.