Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 03 May 2018 at 17:23

manhattan_tencho
manhattan_tencho 52 シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件...
English

日本に来られているのですね!お仕事のことは後でも大丈夫です。何より、ご家族との大切なひと時を大切にされてください。(丁度ゴールデンウィークですものね)

私も、あなたと同じことを思っていました、
日本では、義務教育で英語を学びますが、実生活で話せる人はほとんどいません

欧米に遅れながらも、少しずつですが、日本のWebマーケティングの世界でも、UI/UXの重要性が認知されつつあります。おっしゃる通り、日本向けの市場開拓においては、”言葉の壁”をいかに乗り越えるかが鍵になると思います。

日本の人たちにあなたの製品を広めたいです。ぜひ、私にチャレンジさせてください。

あなたとご家族にとっての、素晴らしい日本旅行になりますように!

Japanese

So you will be able to come to Japan! I am fine with after work. What's most important is to treasure the precious time with your family. (Since it's just nice that this is the Golden Week).

I am thinking of the same thing as you.
In Japan, although we learn English as part of the mandatory education, there are few people who speak the language in real life.

Although we are slower than Europe or the United States, no matter how small a step it may be, we have begun to realise the importance of UI/UX in the Japanese Internet marketing world. As you have said, the key to developing the Japanese market is to overcome the language barrier.

I would like to promote your product to the Japanese. As such, please allow me to take up this challenge.

I hope that this will be a wonderful holiday in Japan for you and your family!

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 07 May 2018 at 20:56

読みやすくうまく訳されています

Add Comment