Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Apr 2018 at 11:42
先日は、御社社長と有意義なディスカッションができました。ありがとうございました。
今、第1四半期の実績整理で忙しいかとは存じますが、2点お願いです。
(1) 香港の税務申告の書類 2016年度と2017年度(連結財務諸表含む)を追加で送って頂けますでしょうか。
現在、香港の親会社の財務諸表しかいただいていないと思います。
(2)御社のストックオプションを保有している人はどういった人か(社員?)教えていただけますでしょうか。
新規契約締結もあり忙しいかとは存じますが、何卒お願いします。
Thank you so much. We had a fruitful discussion with your company president the other day.
I guess you are pretty busy with the first fiscal quarter, but I would like you to cooperate the following 2 points.
1) Can you send me the tax documents on 2016 and 2017 (with each consolidated financial statement) additionary?
So far, I received only the statements on the parent company in Hong Kong.
2) Could you inform me of the personal information (or your employee?) who have your stock option?
You must be busy also on the new contract, but I appreciate your kind cooperation.