Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 12 Apr 2018 at 11:44

manhattan_tencho
manhattan_tencho 52 シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件...
Japanese

先日は、御社社長と有意義なディスカッションができました。ありがとうございました。

今、第1四半期の実績整理で忙しいかとは存じますが、2点お願いです。
(1) 香港の税務申告の書類 2016年度と2017年度(連結財務諸表含む)を追加で送って頂けますでしょうか。
現在、香港の親会社の財務諸表しかいただいていないと思います。

(2)御社のストックオプションを保有している人はどういった人か(社員?)教えていただけますでしょうか。

新規契約締結もあり忙しいかとは存じますが、何卒お願いします。

English

We had a meaningful discussion with your company president the other day. Thank you very much.

We understand that you must be busy with tabulating the financial results for the first quarter of the year but we would like to ask for your assistance for the following two items.
(1) We would like you to send the Hong Kong tax declaration documents (including the consolidated financial statements) for the fiscal years 2016 and 2017. At the moment, I think we have only received the financial statements for the Hong Kong parent company.

(2) Is there anyone (employees) in your company who hold stock options? Can you please advise us of this?

We understand that you may be busy with the conclusion of the new contract as well but would like to ask for your assistance in this.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: あまりフォーマル過ぎず、かといって砕けすぎず、な文章が嬉しいです。よろしくお願いします。