Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 11 Apr 2018 at 10:53

chiey29
chiey29 52
English

About Booking.com:
On average, more than 1.5 million room nights are reserved daily on our platform. So whether travelling for business or leisure, customers can instantly book their ideal accommodation quickly and easily with Booking.com, without booking fees and backed up by our promise to price match. Via our customer experience team, customers can reach Booking.com 24/7 for assistance and support in 43 languages, any time of the day or night.

Japanese

Booking.comについて:
平均すると、150万部屋以上の宿泊日が毎日、私たちのプラットフォームで予約されています。 ご旅行目的がビジネスであるのかレジャーであるのかを問わず、お客様はBooking.comですぐに理想的な宿泊施設を簡単に予約できます。 カスタマーエクスペリエンスチームを介して、お客様は24時間いつでもBooking.comにアクセスし、昼夜を通していつでも、43の言語でサポートとサポートを受けることができます。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ 13 Apr 2018 at 07:12

original
Booking.comについて
平均すると、150万部屋以上の宿泊日が毎日、私たちのプラットフォームで予約されています。 ご旅行目的がビジネスであるのかレジャーであるのかを問わず、お客様はBooking.comですぐに理想的な宿泊施設を簡単に予約できます。 カスタマーエクスペリエンスチームを介して、お客様は24時間いつでもBooking.comにアクセスし、昼夜を通していつでも、43の言語でサポートとサポートを受けることができます。

corrected
Booking.comについて
平均すると、150万以上の部屋宿泊日が毎日、私たちのプラットフォームで予約されています。 ご旅行目的がビジネスであるのかレジャーであるのかを問わず、お客様はBooking.comで、予約料金なしで、弊社がご希望に見合う確かな努力をさせていただきながら、すぐに理想的な宿泊施設を迅速簡単に予約いただけます。 カスタマーエクスペリエンスチームを介して、お客様は24時間毎日、昼夜を通していつでもBooking.comにアクセスし、43の言語で支援とサポートを受けることができます。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment