Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Apr 2018 at 13:41
展示会では、サンプル商品を沢山頂きありがとうございました。品質も問題はありませんで、日本で販売したいと思います。
ちなみに、製品の布と糸はどちらのメーカーを使用していますか?
それから、3/1に送信した私の注文の出荷準備はいかかでしょうか?
配送はFedExかDHLで、貴方が発送しやすい方でOKです。
商品と送料の合計金額と、出荷時期と、振込先の銀行口座情報を教えて下さい。
念のため、注文票をメールに添付します。
あなたからのご連絡お待ちしています。
Thank you for providing many items as sample in the exhibition. As I have not found a problem at its quality, I will sell them in Japan.
Which manufacturer are you using for cloth and thread of the item?
How is preparation of sending my order I had sent on March 1st going?
Please use either FedEx or DHL for sending it. You can select the one it is easy for you to send.
Please tell me total amount of the item and shipping charge, shipment period and account of the bank to which I transfer money. I will attach the order slip for reference.
I am looking forward to hearing from you.