Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 03 Apr 2018 at 02:24

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

3 years of age due to small parts.

Operation Precaution: All assemblies are done together with an adult required. Adult supervision required. Never connect anything directly to a mains outlet, otherwise will cause the risk of electic shock.
Any different polarity and supply terminal are not to be short-circuited, otherwise may cause batteries leak, explode, fire etc, exhausted batteries should be disposed correctly.
Can't direct contact the hot surface of accessible parts during and after the experiments operation, like the surface of batteries and other electron components surface.
Do make sure the temperature is downed, otherwise may cause risk of scald. The wires are not to be inserted into socket-outlets.

Japanese

小さなパーツを含むので、3歳に満たない(お子様の手の届かないところでご使用ください。)

操作上の注意: すべての組み立ては大人が同伴して実施してください。大人の監督が必要となります。いかなる部品も直接コンセントに差し込まないでください。さもないと感電ショックの恐れがあります。
極性の異なるものや電源端子をショートさせないでください。そうしないと電池の液漏れ、破裂、発火などの恐れがあります。消耗した電池は適切な方法で廃棄してください。
実験中、または実験後に高温となる電池の表面や他の電子部品の表面などに直接手などを触れることはできません。
必ず温度が下がったことを確認してください。そうしないと火傷を負う危険性があります。ワイヤー類をコンセントに差し込んではいけません。

Reviews ( 1 )

higaa 53
higaa rated this translation result as ★★★★★ 04 Apr 2018 at 12:09

とても正確かつ自然に訳されていると思います。

Add Comment