Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Mar 2018 at 12:23
彼の商品代金は、今週中に支払いますので、彼女の商品代金は、商品が倉庫に到着したからでお願いします。
もし彼女が支払いが遅れたら、必ず、支払い遅延料を請求します。保留になっているブランドを発注してもらうようにするので
支払い条件を受け入れてください。商品を欠品した理由を説明しましたが、彼は弊社に発注しているので、納得していません。
納期が遅くなってもいいので、追加発注できませんか。小さい金額の問題なので、弊社の利益がなしで処理して頂けませんか。
早く解決して、他の商品を売る営業をしたい
I will make sure that his payment will be made by the end of the week, and hers should be made once her ordered item arrives at the warehouse.
If there is any delay in her payment, I assure you that we'll charge a late fee. I will try to have her order an item from a brand that has pending items, so please accept this payment condition. I tried to explain him the reason for a missing item, but he is not happy about it.
I would not mind if his item arrives late, so could we please make an additional order? I'm hoping to solve this issue within the company since it should not be a big deal. I just need to move on and start selling other products too.