Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 19 Mar 2018 at 22:57

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約...
English

Hi there!
Thank you for your email and sorry for the late reply!
We are at the moment discussing exclusivity in Japan with another shop so we would have to wait with further partnerships in Japan. let you know if this changes.
Have a nice spring and all the best to you!

Japanese

こんにちは
メールありがとう。返事が遅くなりすいません。現在日本での独占について他のお店と話をしています。なので日本での共同営業は先に見送りしています。もし変更があった場合お知らせします。春をどうぞ満喫してください。
頑張ってください。

Reviews ( 1 )

rucola815 rated this translation result as ★★★★ 20 Mar 2018 at 23:50

original
こんにちは
メールありがとう。返事が遅くなりすません。現在日本での独占について他のお店と話をしています。なので日本での共同営業は先に見送りしています。もし変更があった場合お知らせします。春をどうぞ満喫してください。
頑張ってください。

corrected
こんにちは
メールありがとう。返事が遅くなりすません。現在日本での独占について他のお店と話をしています。なので日本での共同営業は先に見送りしています。もし変更があった場合お知らせします。春をどうぞ満喫してください。
頑張ってください。

概ね正確な訳です。「先に見送りしています」と訳されましたが、原文はwould have to waitですから、wouldとhave toを訳に反映させて、「~しないといけなくなりそうです」などとしたほうが正確です。

chibbi chibbi 20 Mar 2018 at 23:51

参考になります。ありがとうございます。

Add Comment