Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / Native Chinese (Traditional) / 0 Reviews / 14 Mar 2018 at 16:36
お世話になります。
出荷スケジュールありがとうございます。
ご確認ですが、今回スカイプ検品を終えたのが2/26になります。
翌日の2/27にはインフィニティ社からコンテナ積み込みを終え、
出発した連絡を飯貝さんより頂いておりました。
そこから船のスケジュールが3/20出港というのはあまりにも時間が掛かりすぎではないでしょうか?
この後の案件で同じような事になってしまっては予定も合わなくなります。
何が原因でこのような時間を要しているかお聞かせください。
よろしくお願いします。
Always thank you for your helping.
Thank you for the s go shipment schedule.
For confirmation, the end of product inspection in Skype is on 26 February.
Transferring to container from infinite company was finished on the next day which is 27 February, and we received contact from Mr. 飯貝 as departure.
From that, Does the ship schedule of leaving the harbour on 20 March spend too much time?
If the cases afterwords are also as same as it, it will not catch up the plan.
Please tell me the reason why it takes so much time.
Thank you.