Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 14 Mar 2018 at 10:05

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
English

I discussed the same with the Indian Buying,

-Exporter suggested that, depend on the product exporter can make the item.

-The finish same as the picture is impossible on eh Aluminum item.

-Exporter did not produce any item in Aluminum.



Once again I will ask with the Infiniti the same only for your reference.



2) Regarding the current order of Infiniti, PI 096

-Once the production will be complete,

-I will let you know immediately the Skype inspection date.

-We are trying to make the production before 25 March 2018 ,

-So that accordingly we can do the inspection as well as dispatch.



3) Regarding Sonu, I will let you know once the production will complete.

-And will let you know the Inspection schedule accordingly.





Japanese

Indian Buying社と同じことを話し合いました。

-輸出業者の提案では、製品によっては輸出業者は作成することができるということです。

-写真の通り、完成品としてはアルミニウム製の商品を作るのは不可能です。

-輸出業者はアルミニウム製の製品を生産していませんでした。

御社のご参考にしかなりませんが、再度Infini社に同じことを尋ねてみようと思っています。

2) Infiniti社のPI 096の発注分に関する現在状況について

-生産が完了次第すぐに、検品日をSkypeにてお知らせいたします。

-当社は2018年3月25日以前に生産を完了する予定で鋭意進めております。

-ですので、検品を順次行い、出荷できるようにします。

3) Sonu社分に関しては、生産が完了次第お知らせいたします。

-後程、検品スケジュールをご連絡いたします。

Reviews ( 1 )

rucola815 rated this translation result as ★★★★★ 15 Mar 2018 at 12:47

原文は非母語話者による、あるいは自動翻訳を利用したと思われるわかりにくい英文ですが、意図された意味をよく想像して訳されていて、よいと思います。

atsuko-s atsuko-s 15 Mar 2018 at 12:59

レビューとコメントを頂きありがとうございます。これからも頑張っていきたいと思います。

Add Comment