Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 13 Mar 2018 at 19:45
申し訳ありませんが、もし可能でしたら、Aの購入は次回に見送り、Bの購入のみにして頂けないでしょうか?
仕入れ価格の上昇に伴い、Aの売価を上げた為、売れ行きが良くない状況です。
私の販売力の無さを痛感しております。
先日、問い合わせをした、下記の商品の見積もりを頂けないでしょうか?
やはり今後は、トヨタ製品の購入は難しくなると考えるべきなのでしょうか?
もしよければ、購入可能な※※製品の品番を教えて頂けたら幸いです。
また、※※製品を発注した場合、納期はどれぐらい見ておけばよいでしょうか?
I am sorry but if possible, could you make my order with B only and I would like A for next time?
With the rise of purchasing prices, A's sales price was raised and its sales is not well doing.
I deeply feel my lack of sales ability.
Could you send me the following item's estimate I asked the other day?
Indeed, in the future, Toyota products purchase should be thought to be difficult?
If possible, I appreciate it if you tell me ※※product number to be able to purchase?
In addition, when I order ※※ products, how long will be the delivering period?