Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 28 Feb 2018 at 04:59

kenny-falcon
kenny-falcon 52 はじめまして。 当方オーストラリアにてフリーランスの翻訳家をしております...
Japanese

お送り頂いた写真を確認しました。お客様の満足のためこの問題の解決に2つの方法を提示させて下さい。1つ目は現在お手元の商品を返送頂き、当方で破損無く商品の到着を確認出来た後、新たに本来お求めの商品を発送し直す。この場合送料は当方負担しますが解決に相当な時間を要します。2つ目は現在お手元の商品をそのまま受取頂き一部返金する。この場合私は50%返金で対応を提案します。また先日問い合わせの件、確認したい点はBは連結A社への引渡価格になるのか、又はAから販社への引渡価格になるのかです。

English

I have checked the pictures you sent me.
For your satisfaction, I have two solutions for this matter.
One option is you send the item back first, and we will then send you a different one after confirming that the item is not damaged.
In this case, we will cover the cost of postage, but this will take a long time.
The other option is you keep the item and we will partially reimburse you.
I am thinking of a 50 % reimbursement.
Regarding your query the other day, what I want to confirm is whether the delivery cost is between B and A, or A and the distributor.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.