Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 Feb 2018 at 17:39
<○○社に依頼したいたいこと>
①農場および現地のマネジメント関連
農家さんにノウハウ伝授(こちらが教えること+自分で学ぶこと)
生産量管理(農家さんと連携して生産できる量の推測と報告)
品質改善、管理(品質基準に達しない場合は買い取りしない)
その他農作物や特産品の調達
輸送
輸出
==
農業生産物の品質管理(悪くなってるものを次のステップに使わない)
発酵工程、乾燥工程の管理(指定されたレシピを必ず実施する)
品質の悪い生産物を除く作業
袋詰め
==
※上記範囲は必ずすべて同じバッチで管理する。
<Request for 〇〇>
1. Regarding the farm and on-site management
Teaching know-hows to farmers (Things we teach and things they self-learn)
Production quantity control (With working with farmers, forecast the possible production amount and report on it)
Quality improvement and management (We don't buy products which don't meet our standard)
Procuration of other farm goods and local specialty goods
Transport
Export
==
Quality control of farm goods (Don't use spoiled ones in the next step)
Monitor of the ferment process and drying process (Follow the specific recipe strictly)
Process for removing unqualified farm goods
Packaging
==
※Listings above must be controlled and managed under the same badge.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.<○○社に依頼したいたいこと>
①農場および現地のマネジメント関連
農家さんにノウハウ伝授(こちらが教えること+自分で学ぶこと)
生産量管理(農家さんと連携して生産できる量の推測と報告)
品質改善、管理(品質基準に達しない場合は買い取りしない)
その他農作物や特産品の調達
輸送
輸出
==
農業生産物の品質管理(悪くなってるものを次のステップに使わない)
発酵工程、乾燥工程の管理(指定されたレシピを必ず実施する)
品質の悪い生産物を除く作業
袋詰め
==
※上記範囲は必ずすべて同じバッチで管理する。
上記作業は原則農家さんが実行する。
将来的に農家さんが自発的に活動できるようにする。
また、今回当社の支援で開発し完成した商品はこちらの許可なく他者に販売しないこと。
②サポート関連
・必要な物資の調達への協力(農作業器具や木材などの見積もり入手や購入・運搬)
・日本から顧客や社員が来たときのサポート(ホテル予約や車の手配)
・通訳(インドネシア語⇄英語)
・運転
・政府団体との交渉(支援金や物資支援の申し込みなど)
・また、その他プロジェクトの継続において必要となる業務への協力
以上