Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Aug 2018 at 01:46
A社の納期がお急ぎのようだったので、エレメントを最優先に処理し、洗浄したエレメントをA社がお持ちの予備フィルターに組み付ければ少しでも納期早くなるかと考えて、提案をした次第です。
また、今回ヒーターが無い状態でフィルターが送られたようです。今回は他の方法を考えていますが、ヒーターが無いとハウジングとバンドルの分解ができないので、次回からはヒーターも付けた状態で送っていただきたく存じます。
貴社のコミッションですが、~円でお願い致します。(~円は運送費分のため。)
I proposed that the company A seemed to want to receive the product and I though we could shorten the delivery date if we prioritize cleaning the element and A put it together with a spare filter they have.
They received it without a filter and they are thinking of another way this time, but they cannot dissolve housings and hundreds without it so please send it with filter next time.
Your commission fee will be 〜yen (〜yen of ot will be for the shipping fee).